所在位置:主页 > 印度 > 印度新闻 > 正文

中国“丝绸之路”项目在斯里兰卡延期(全文)

来源:互联网 时间:2017-02-17 16:18作者:雷事我聊

China ‘Silk Road’ project in Sri Lanka delayed

中国“丝绸之路”项目在斯里兰卡延期

COLOMBO: China will delay a planned $1.1 billion investment in a port on its modern-day “Silk Road” until Sri Lanka clears legal and political obstacles+ to a related project, sources familiar with the talks said, piling more pressure on the island nation.

Heavily indebted Sri Lanka needs the money, but payment for China’s interests in Hambantota port could be delayed by several weeks or months, the sources added.

中国将延期其现代丝绸之路计划中的11亿美元港口投资,直到斯里兰卡清除其一个相关项目的法律和政治障碍。

熟悉谈判的消息人士称,此举给斯里兰卡这个岛国施加了更大压力。

这位消息人士还称,负债累累的斯里兰卡需要这笔资金,然而汉班托特港口中国利息的支付也许会拖延几周乃至数月。

57179686

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017021703.html

外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

Myalmightygod Kumar

Don”t fall prey to china

别落入中国圈套了

 

Homo Sapien
Now a small country like sri Lanka dares to KICK China ass but still Pakistan LICKS China ass.

斯里兰卡那么小的国家,居然敢踹中国 的屁股,跟顺从中国的巴基斯坦比起来反差好大

 

Amit Ghosh
Kick out China out of Sri Lanka. China wants to enslave Sri Lanka with money.

把中国赶出斯里兰卡,中国这是希望通过钱来奴役斯里兰卡

 

Ramesh Baliga

Sri Lanka is unable to service the debt because the rate of interest charged by Chinese is high unlike that by Japan. Long time back Indian govt had assessed the viability of Hambantota. Chinese did it because of their Pearl of Strings against India

斯里兰卡无力偿还债务,因为中国人收的利息比日本高

很早以前,印度政府就评估了汉班托特港的可行性

中国人是出于围堵印度的珍珠链政策而接手的

 

Shiva Narayana

Gone case. If you go with Chinkies, you will sell your soul to them

选择中国佬,你就是在出卖自己的灵魂

 

Jitesh K

Chikis are out to buy countries under the guile of investments.

中国佬是打着投资的幌子去收买国家啊

 

Deep Kapoor

Sri Lanka already trapped in debt burden by China now difficult to move from clutches and China will exploit it like Pakistan

斯里兰卡已经陷入了中国债务而不能自拔了

难以脱离控制,中国会像剥削巴基斯坦一样剥削斯里兰卡的

 

Satish Kulkarni

Wherever China will go, it will always create problems. Srilankans, please do not trust this rogue nation. It will start claiming your territory when it starts work there. China is nobodys friend. It is a poisonous snake.

中国走到哪里,哪里就会有麻烦

斯里兰卡啊,请不要信任这个流氓国家

一旦开始作业,他们就会说那里是他们的领土

中国没有朋友,而是一条毒蛇

 

Nishant Sharma

it’s in Indias interest to keep srilanka as a close ally. spend what is necessary to block China expansionist plans.

把斯里兰卡当做一个亲密盟友,符合印度人的利益

为了封锁中国的扩张计划,该花的还是要花的

 

Tukaram Pujari

Once sri Lanka admit China, Sri Lankas independence will vanish by threat of perpetual dependency. Hence beware of China’s designs.

一旦斯里兰卡承认中国,斯里兰卡的独立性就会消失

要小心中国的企图

Warior Princess
22 hours ago

Take ur loan money from india…dnt b slaves, india sri lanka can b partnrs

斯里兰卡啊,向印度贷款吧,别做奴隶

印度和斯里兰卡可以成为合作伙伴的

 

Manas Sarkar

Why not India help them at this time?

印度这次为什么不帮助斯里兰卡?

 

sateash kumar Jain

Encircling India. China”s aim.

中国的目标是围堵印度

 

Raw Agent

careful sri lanka !!

小心啊,斯里兰卡!

 

Mukesh Pathak

China is morder times Britain who wants to colonise every nation on the earth. When will the people undertand this.

中国是现代英国,意图殖民地球上每一个国家

人们什么时候才会明白这点

 

Hindustan lal
pakistan does not have any options but to expose itself to China Raj. Sri Lanka has one still.

巴基斯坦没有任何选择,只能投靠中国,而斯里兰卡至少还有(印度这么)一个选择

 

Shridhar Kulkarni

What India is doing??

印度在干嘛?

 

Warior Princess

Sri lanka can easily ask india if it needs anythng, v atleast treat ngbrs with respct not slavery

斯里兰卡需要帮助的话完全可以找印度啊

我们至少尊重邻国,不会把邻国当做奴隶

 

Dev Tripathi
this kind of strategy by China is gonna backfire on them

中国的这个策略会适得其反

 

NRIndianguy sideline

This port will be of no use to Srilanka. China just want a foothold in the IOR area, that is all.

那个港口对斯里兰卡没什么用处

中国无非是想在印度洋地区有个立足点

转载请注明出自 印度雷事吧 本文地址:http://yindu.leishiwoliao.com/201702/824476.html

与本文相关的文章如下:
上一篇:重庆一商场内设高空螺旋滑梯      下一篇:没有了
评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)

推荐内容